pose: implies an attitude deliberately assumed in order to impress others or to call attention to oneself: her shyness was just a ~. (assume装作表现出to put on a false appearance通常没有恶意,如assumed an air of cheerfulness for the sake of the patient为了病人装作欢快的样子,如he contented himself by assuming an air of superiority他表现出一副高高在上的样子以获得自我满足;assume还表示假设to accept something arbitrarily without proof) 又如in many writers modesty is a pose, but in Ford it seems to be genuine很多作家都是故作谦虚,但福特却似乎表里如一
air: may suggest natural acquirement through environment or way of life: years of living in Europe had given him a sophisticated ~. 如NCE4中有一句I find young people exciting. They have an air of freedom我觉得年轻人令人振奋,他们的神态无拘无束,如she looked at him with a defiant air她用叛逆的神情看着他
airs: always implies artificiality and pretentiousness: a snobby couple much given to putting on ~. (pretentious虚张声势implies an appearance of importance not justified by the thing's value or the person's standing外表好像显得重要,但和价值地位不相符,如for a family-style restaurant, the menu was far too pretentious对于家庭饭馆来说,这菜单显得太虚张声势) I hate the way she puts on airs我不喜欢她那装腔作势的样子 同snobbish势利的自命不凡的
affectation: applies to a trick of speech or behavior that strikes the observer as insincere: his foreign accent is an ~. (affected做作,即装模作样营造效果不真诚不自然to do something in order to impress others,如his foreign accent is just an affectation他的外国口音只是做作表演) trick伎俩小手段implies roguishness and deception and illusion,如used every trick in the book to get teacher's attention使用各种伎俩吸引老师注意
mannerism: applies to an acquired peculiarity of behavior or speech that has become a habit: gesturing with a cigarette was her most noticeable ~.
pose姿态、装模作样: 指故意装出某种态度,目的是引人注意,air神态神气神情: 由于环境和生活方式等因素自然形成的,airs装腔作势摆架子: 表示矫揉和虚张声势,affectation做作矫情: 使用(语言或行为)伎俩让人觉得不真诚,mannerism习惯(言谈举止): 指独特的言谈举止习惯
记忆方法: 1)首字母PAAAM想成3个下午<==姿态
2)姿态的意思是采取的语言行为方式mean an adopted way of speaking or behaving. adopt采纳收养,表示接纳其他人所创建或拥有的事物方式方法
|